In Bulgaria ho imparato che il primo giorno dell’anno devi
fare tutte le cose che vuoi che succedano per i prossimi 364 giorni. Insomma,
vivere oggi come se fosse il primo giorno del resto della tua vita. E lo è.
I started out great, sleeping in during a torrential
downpour and thanking my husband profusely for the privilege. To make up for
it, I then spent the next three hours cooking for him, my two boys, and Jakey
the neighbor. Blueberry pancakes, oatmeal, scrambled eggs with toast, an encore
with pastrami, nachos with black beans and beet salad. And that was just
breakfast.
Ho cominciato benissimo, dormendo fino a tardi durante una
pioggia torrenziale e poi ringraziando copiosamente mio marito per il
privilegio. Come ricompensa ho passato le seguenti tre ore a cucinare per lui,
i miei due maschietti, e Jakey il vicinetto di casa. Fritelle ai mirtilli,
fiochi d’avena, uova strapazzate con pane tostato, un bis con pastrami, nachos
con fagioli neri e insalata di barbabietola. E questo solo a colazione.
It was noon by the time I got out of my pyjamas. In the
mirror I observed my belly, the crinkled skin, the caesarean scar, and tried to
be thankful to my body for its martyrdom. I put on my T-shirt with the angel
wings, hoping for the best.
Era già mezzogiorno quando mi sono tolto il pigiama. Allo
specchio ho osservato la mia pancia, la pelle stropicciata, la cicatrice del
cesareo, e ho cercato di essere grata al mio corpo per il suo martirio. Ho
infilato la maglietta con le ali da angelo, che dio ce la mandi buona.
It rained and rained, and I did the right things. I called
my mom, did a few half-hearted exercises, played Lego with the kids, tidied the
house. I purposely didn’t clean the toilet. Certain things shouldn’t be
repeated on a daily basis.
Ha piovuto senza sosta, e ho fatto tutte le cose giuste. Ho
telefonato alla mamma, fatto fiaccamente qualche esercizio fisico, giocato al
Lego con i bambini, messo in ordine la casa. Intenzionalmente non ho pulito il
gabinetto. Certe cose non dovrebbero ripetersi giornalmente.
In Naples I learned that on New Year’s Day you should eat
lentils. Lenticchie a Capodanno, soldi per tutto l’anno. Lentils at New Year's, money all year long. In my defence, New
Years in the Southern Hemisphere is too hot for lentils, so I’m hoping
prosciutto crudo will do. And a caprese with real buffalo mozzarella imported from
Italy. I tried not to pig out, or to ask my husband how much it cost him at the
supermarket. If I really do eat like this every single day, we’ll be broke by
the end of 2016.
A Napoli ho imparato che a Capodanno bisogna mangiare le
lenticchie. Lenticchie a Capodanno, soldi per tutto l’anno. In mia difesa,
nell’emisfero sud a Capodanno fa troppo caldo per consumare lenticchie, allora
spero che il prosciutto crudo sarà stato sufficiente. E anche la caprese con
vera mozzarella di bufala italiana d’importazione. Ho cercato di non
abbuffarmi, e di non chiedere a mio marito quanto ha pagato il tutto al
supermercato. Se davvero mangerò così tutti i santi giorni, saremo morti di
fame entro la fine del 2016.
Now the house is sleeping, the rain in humming. And now I
get to do what I’ve been waiting all day to do – the one thing that doesn’t
first require a makeover or meditation or any sort of willpower. I get to
write.
No comments:
Post a Comment