The Gulf of Naples from space (ESA/NASA) |
To my sixteen-year-old eyes that had only ever known the
angry Atlantic, the sea in Castellammare looked like a big lake, yet one that
had nonetheless managed to topple over one of its castles. The water licked the
boulders where I sat with a sketchpad drawing what was left of it, a ruin gliding
like a mirage over the surface of the glassy water. I didn’t sketch the eels beneath
me, but it was creepily enjoyable to watch the orgy of their black, oily
bodies. The sand was black too; it twinkled like the night. But in
Castellammare there were pebble beaches too – warm mounds that rounded the
soles of my sandals and made a little melody every time the water distractedly
washed over them. In the summer you had to pay to use those beaches: maybe
that’s why you could go topless. Not me. I had to muster all my willpower just
to strip down to my bikini. Apparently, I looked skinny only with my clothes
on.
Dopo che mi misi
con Franco, facevamo lo struscio in Villa Comunale, sul lungomare. Incrociavamo
altri giovani camorristi, come il guappo che si spalmava il burro in faccia per
accelerare l’abbronzatura e che, pure di sera alla luce soffusa della cassa
armonica, aveva il volto lucido come un pollo appena sfornato. Il quartiere di
Franco, Scanzano, era a pochi passi da là, ma con i suoi palazzi disastrati da
secoli di frane e faide sembrava lontanissimo dal mare, e per arrivarci ci
mettevamo in moto. Gli stringevo la vita abbondante, la moto partiva con uno
scatto impaziente e subito la salsedine nei capelli si perdeva nel freddo umido
dei vicoli serpeggianti. Superavamo il basso dove abitava con l’anziana madre
malata, fino a un appartamento disabitato che non aveva nemmeno la corrente. Lì al
buio facevamo l’amore, e dopo spesso Franco si faceva un pianto. Non mi disse
mai il perché, mentre gli bevevo le lacrime salate, ma credo fosse per un suo
amico morto ammazzato. Quando un giorno senza spiegazioni mi lasciò, ripresi a
guardare il mare da sola, tramonti belli e sanguinanti come arance siciliane.
After I got together with Franco, we’d go for a stroll along
the promenade. We’d run into other young Camorra recruits, like the poser who
used to butter his face for a better tan and who, even by the soft light of the
bandstand, looked as crisp as a baked chicken. Franco’s neighborhood, Scanzano,
was a stone’s throw from there but, with its buildings in ruins from centuries
of landslides and feuds between clans, it seemed a world away from the sea, and
we’d hop on his motorcycle to get there. I’d wrap my arms around his thick
waist, his motorbike would jerk forward impatiently and right away the salt in
my hair would blow off into the cold damp of those winding backstreets. We’d
ride past the ground-floor room he shared with his sick mother, all the way to
an uninhabited apartment that didn’t even have power. There in the dark we’d
make love, and often afterwards Franco would cry. He never did tell me why, as
I drank his salty tears, but I think it was because a friend of his had been shot
dead. After he broke it off one day, without explanation, I went back to watching
the sea on my own, sunsets as intense as blood oranges.
Il fine settimana
Mamma Rita mi portava in penisola, a Vico Equense o Sorrento. Da quella realtà
parallela, il golfo si mostrava una perla nera, profumato e nero nero come
inchiostro di seppia. Era talmente bello da farmi venire la malinconia, una che
non si poteva spiegare…e nemmeno nominare in località così chic. La gente beveva
e rideva, e io restavo in silenzio tentando di bucare con gli occhi l’impenetrabile
superficie dell’acqua. Ogni tanto la agitava un’imbarcazione, lasciando una scia
striata di luci gialle come elettrocardiogrammi. Dall’altra parte del golfo c’era
Napoli. Semmai osavo alzare gli occhi, la città, avvolta in un alone arancione,
mi fulminava con lo sguardo. E ogni volta il mio cuore impazziva all’idea che stesse
lì ad aspettarmi.
On the weekends Mamma Rita would take me down the peninsula,
to Vico Equense or Sorrento. From that parallel reality, the gulf showed its true
colors. Dark as squid ink and sweet-smelling, it truly was a black pearl, so
beautiful that it made me feel sad. It was a reaction I couldn’t explain…or
even admit to in such fashionable spots. People around me would be drinking and
laughing and I just stared out at the water trying to see through its
impenetrable surface. Once in a while a boat would go by, shaking up the surface
and leaving in its wake waves of yellow lights like electrocardiograms. On the
other side of the gulf was Naples. Whenever I dared lift my gaze to look at the
city burning orange in the night, it would glare back at me. And each time my
heart would go wild thinking that it was just there waiting for me.
Dimenticare il mare
ReplyDeleteper poi risentirne il sapore
nel vino e nell'andare,
un colore, un amore, un segno
del cambiare, un'acqua chiara
che torna e non torna,
un'orma che cerchi
in tutto il mondo
e le parole
e le vite che
passano dinanzi ai tuoi occhi
per poi svanire.
Bella!
ReplyDeletedavvero???
Delete