Image by Tobias Macha |
I know you’ve heard this before, but I’m telling you that
I’m back. I’m back to writing and I’m on fire. But only after a long period of
being too tired to write, or even blog.
So che l’hai già sentito, ma ti dico che sono ritornata. Sto
scrivendo nuovamente e niente e nessuno mi può fermare. Ma questo soltanto dopo
una lunga interruzione in cui ero troppo stanca per scrivere, neanche nel blog.
I know, I know, wannabe writers are full of excuses, and
tiredness is the lamest of them all. But my tiredness, due to copyediting
overcommitments, had layers and layers like an onion, and it inevitably led to
tears. For months and months I worked every night from the kids’ bedtime till
two in the morning, peeling back the layers of fatigue until there was
literally nothing left of me.
Lo so, lo so, noi scrittori aspiranti siamo pieni di scuse,
e la stanchezza è la più patetica di tutte. Ma la mia stanchezza, colpa di
essermi impegnata con troppe revisioni, aveva strati e strati come quelli di
una cipolla, e inevitabilmente provocava le lacrime. Per mesi e mesi ho
lavorato tutte le notti dall’ora della nanna fino alle due del mattino,
sbucciando la mia stanchezza strato dopo strato finché di me ineffetti non c’era
più niente.
The first layer, or level, of my tiredness involved no
longer coping with making blueberry pancakes in the morning. Hence, toast all
around.
Il primo strato, o livello, della mia stanchezza, comportava
l’incapacità di preparare le frittelle ai mirtilli la mattina. Dunque, pane
tostato per tutti.
Then, I had trouble remembering easy words like responsibility,
and started mixing up English and Italian words. That was the second level of
tiredness.
In seguito, stentavo a ricordare parole semplici come responsabilità,
oppure cominciavo a ingarbugliare l’inglese e l’italiano. Questo era il secondo
livello della stanchezza.
Third level: I got too tired to write in my blog.
Terzo livello: Sono diventata troppo stanca per scrivere nel
blog.
Fourth level: Too tired to be nice.
Quarto livello: Troppo stanca per essere gentile.
Fifth level: Too exhausted to focus my eyes.
Quinto livello: Troppo esausta per mettere a fuoco gli occhi.
Sixth level: Too tired to eat. This was serious, nearly rock
bottom.
Sesto livello: Troppo stanca per mangiare. Questo era grave,
quasi a toccare il fondo.
Seventh level, the worst of all: Too tired to sleep.
Settimo livello, il peggiore: Troppo stanca per dormire.
Miraculously, at two a.m. I could still add the necessary
semi-colons and tell the difference between a defining and non-defining clause.
The mind works in mysterious ways.
Miracolosamente però, alle due del mattino ero comunque
capace di aggiungere ogni punto e virgola necessario e di distinguere le
proposizioni relative indipensabili da quelle non indipensabili. La mente opera
in modi misteriosi.
But the eight months of academic copyediting are over,
followed by three months of recovery. And now I’m back – and if I stay up till
sunrise now it’s because I’m writing for me, because I’m on fire. Life is too
short to keep on peeling onions.
Ma gli otto mesi di revisioni accademiche sono passati,
seguiti da tre mesi di recupero. E ora sono tornata – e adesso se rimango
sveglia fino all’alba è perché sto scrivendo per me, perché non posso farne a meno. La vita è troppo breve per continuare a sbucciare cipolle.
No comments:
Post a Comment