Tuesday, November 4, 2014

Macaronic English Part 2


My six-year-old always says, “Don’t laugh at me!” I swear I’m not. It’s just that my little half-Irish, half-American, 100% Italian little man says things in English that are just so painfully adorable.

Mio figlio di sei anni dice, “Non ridere alle mie spalle!” Lo giuro che non lo faccio. È soltanto che il mio ometto mezzo irlandese, mezzo americano, ma italiano al cento per cento dice delle cose in inglese che sono così belle da far morire.

Here are a few more examples of his recent Italianisms and Macaronic grammar:

Ecco alcuni esempi più recenti dei suoi italianismi e della sua grammatica maccheronica.
 
“Open the water.” Apri l’acqua. = Turn on the water.

“I don’t want to lose time.” Non voglio perdere tempo. = I don’t want to waste time.

“I can’t feel the music.” Non sento la musica. = I can’t hear the music. (sentire = feel / hear / smell)

“They’re in the house new.” Stanno nella casa nuova. = They’re in the new house.

“I won’t take much.” Non ci metto molto. = I won’t take too long.

“Never show your bum at a girl.” Mai mostrare il sedere a una ragazza. = Never show your bum/butt to a girl.

“My finger hurts!” Mi fa male il dito (del piede)! = My toe hurts!

“Let’s go home straightly.” Andiamo a casa direttamente. = Let’s go straight home.

Sometimes my son asks if he can go to an Italian school. I tell him we live in New Zealand. Sometimes he feels sorry for his classmates that they don’t know how to speak Italian. I tell him they’ll have to fork out lots of money to study it in adult language classes when they’re older. Sometimes he’s in awe of how well I speak Italian, but admits that my English is not so bad either. I thank him and tell him I’m an English teacher.

A volte mio figlio chiede di poter frequentare una scuola italiana. Gli rispondo che viviamo in Nuova Zelanda. A volte gli fanno pena i compagni di classe perché non sanno parlare in italiano. Gli rispondo che dovranno sborsare molti soldi da grandi per studiarlo privatamente. A volte si meraviglia di come parlo bene l’italiano, ma concede che il mio inglese non è male neppure. Lo ringrazio e gli dico che sono insegnante di inglese.
 
 
Lunch is served

No comments:

Post a Comment