Cueva de las manos (by Mariano Cecowski, from Wikipedia) |
I write because my hairy ancestors came down from the trees
to venture into hostile lands where they had to eat meat instead of fruit. Because
they overcame their inborn fear of fire to dominate it and thus tenderize meat
and tubers through cooking. Because by chewing less they were able not only to quickly
feed their calorie-hungry brains but also refine the muscles around their mouth
and tongue to create a language, giving voice to those who were physically weaker
and deepening their empathy. Because they took up rocks and spears, making it easier
to hunt and fish and giving themselves more time to make necklaces from shells,
draw on the walls, paint themselves with yellow ocher and sing and dance around
the fire. I write because they discovered boredom and understood that creating
unnecessary, beautiful things with one’s own hands, body and voice is a
uniquely human outlet that smacks of divinity, and that our natural environment is nothing more than the work of a god who was particularly good at
expressing himself.
Scrivo perché, per
un destino miracoloso, i miei antenati non si sono estinti durante le varie eruzioni
vulcaniche ed ere glaciali e hanno invece cominciato a coltivare il grano abbandonando
la vita nomadica e dando campo libero alle carie. Perché hanno addomesticato il
cane e le capre, scoperto i metalli e costruito villaggi sempre più squadrati ed
estesi dove presero piede l’artigianato e un commercio che teneva i conti incidendo
l’argilla con una canna da palude. Scrivo perché è nato dalle canne il papiro e
dal carbone l’inchiostro e l’urgenza democratica e multietnica di spiegarsi con
persone di madrelingua diversa tramite un alfabeto. Perché ai miei avi è venuta
l’intuizione geniale che il quadrato che raffigurava una casa egizia poteva stare per il suono /b/ in semitico, dove
la casa si chiamava baytu, e perché i
greci ne hanno fatto la beta e i romani la b. Scrivo perché la mente umana ha la
singolare capacità di vedere la metafora non solo nel mondo ma anche nel cielo,
di vedere nelle stelle null’altro che il nostro riflesso, un sacro racconto in cui gli immortali protagonisti siamo noi.
I write because – by miracle, by destiny – my ancestors didn’t
become extinct during the various volcanic eruptions and ice ages but started planting
grain instead, giving up their nomadic lives and giving free reign to cavities.
Because they domesticated dogs and goats, discovered metals and built villages
that grew more and more square and vast and gave rise to craft and commercial
trade whose accounts were etched into clay with a reed. I write because from
reeds they made papyrus and from charcoal ink and felt a democratic and multi-ethnic
urge to communicate with people of different mother tongues by the use of an
alphabet. Because my forbearers had the genius insight that a drawn square
representing an Egyptian house could stand
for the /b/ sound in Semitic, which called a house baytu, and because the Greeks made it into their beta and the
Romans into our b. I write because the human mind has the unique ability to see
metaphor not only in the world but also in the heavens, to see the stars
as nothing but our own reflection, a sacred story where the immortal main
characters are us.